[トピック]PS5 とプロボーズ
Push Square の記事を翻訳いたしました(個人名は原文のままです)。
訳文の一番下にあるボタンからソースのページに移動できます。
PS5 のプロポーズが驚くほど多く行われています
祝うための他の理由
Sammy Barker Sun 2020.11.15 14:15
「質問」をするのに最適な時期はいつでしょう。
たぶんクリスマスに、ピッグインブランケットと一緒に?お正月はいつも特別ですよね?または、バレンタインデーの決まり文句としてどうですか?
Reddit によると、PlayStation 5 の発売は、婚約する絶好の機会を表しています。今週末の『Marvel’s Spider-Man: Miles Morales』の長いセッションとともに、差し迫った婚約を祝うカップルがかなりの数いるため。
まず、Benvegan 氏。発売時に『Assassin’s Creed Valhalla』と『Demon’s Souls』のコピーの中に「特別版」のBlu-ray を混ぜました。
お二人の「Big Adventure」おめでとうございます!
Rolled up after midnight pickup of our PS5s and snuck this game into the pile 😉 (video in comments) from r/PS5
次に、Rican2153 氏。
彼のガールフレンドは、彼が購入した PS5 Digital Edition よりも大きな驚きを得たことでしょう。あとは、彼女が頷いてくれるだけです。
My gf was super excited that I was able to get a PS5 for us. Little does she know, theres more in store. from r/PS5
最後。Zachavelli 氏にとってクリスマスは早くやって来ました。
彼がすでにツリーを準備しているかどうかについては判断を保留しますが、彼と彼の新しい婚約者がこのお祝いの時期を祝うために少し「おまけ」があるようです。いいえ、私たちは『Astro’s Playroom』の「プラチナ」について話しているわけではありませんよ。
PS5 に、皆さんに、幸あれ!
補足 質問
英語では定番の、Will you marry me ?
(私と)結婚してくれますか、のことです。
記事中の一番最初の画像にもあります。
補足 ピッグインブランケット(Pigs in a blanket)
直訳すると「毛布にくるまれた豚」。ベーコーンを巻いて焼いた料理。
英国では、七面鳥と並ぶクリスマスディナーです。以下の左の画像では皿の右上に置かれているもの(2つ目の画像はその切り取りです)。
ただし、他の英語圏や、EU のいくつかの国で食べられているのは、ソーセージを使ったパン料理。特に合衆国では、ペストリィ生地でソーセージを包みます。
日本では、一般的なベーカリでは、「ソーセージドッグ」という名称で販売されていることが多いです。ソーセージには太めの串が刺さっていることもあります。ケチャップが合いますね。
様々なところへ、様々な形で幸せがやってくるようです。
*・゜・*:.。..。.:*・゜(n‘∀‘)η゚・*:.。. .。.:*・゜・*