[PlayStation 5]ネイティブ 4K の夢
Push Square の記事を翻訳いたしました(個人名は原文のままです)。
訳文の一番下にあるボタンからソースのページに移動できます。
PS5 の最初のタイトルの数々がネイティブ 4K の夢を実現するように見える
極めて明快
Sammy Barker Sun 2020.6.14 23:15
PlayStation 4 Pro は 4K コンソールとして売り込まれていますが、全体的にはるかに低い解像度なのが現実です。
『Horizon Zero Dawn』のような一部のタイトルは、これをカバーするためにエレガントな再構成手法を実装しました。このテクノロジィは、インターネットの一部では口語的に 「FauxK」と呼ばれていました。
PlayStation 5 は同じ手法に依存しているようには見えませんが、Digital Foundry による「THE FUTURE OF GAMING」で公開された映像の初期分析では、
- Demon’s Souls
- Kena: Bridge of Spirits
- Little Devil Inside
- Pragmata
- Deathloop
- ラチェット&クランク: Rift Apart
- Returnal
- Stray
はすべてネイティブ 4K で実行されます。
また、『Horizon Forbidden West』と『Gran Turismo 7』は2160pで動作すると考えられています。ただし、確認のためにさらに多くの映像をが待たれます。
ネイティブ 4K の追求はリソースの浪費であると主張する人もいます。
特に、前述の再構成手法によって実現された「工芸品」は、平均的な人の目(視覚)にはほとんど知覚できないためです。
タイトルの多くは30fpsで実行されますが、『Astro’s Playroom』と『Sackboy: A Big Adventure』はどちらも60fpsです。ただ、実行中に解像度が低下します。
それでも、特に『Demon’s Souls』や『ラチェット&クランク: Rift Apart』などのグラフィックを重んじるタイトルに関しては、 PS5 において、ネイティブ 4K で制作する多くの開発会社がターゲットであることを知っておくのは良いことです。
テレビの買い替えどきでしょうか?それはそうかもしれません。
補足 FauxK
ネットスラングのようです。
faux は、「偽の、模造の」の意。
英語圏で使われますが、元々はフランス語。
ほぼ同等の単語は、fake です。
K は、もちろん 4K の K です。
強いて、ネットで使われそうな日本語の俗語のように訳すなら、「偽計」でしょうか。
crystal clear
*・゜・*:.。..。.:*・゜(n‘∀‘)η゚・*:.。. .。.:*・゜・*
今後、エンジンにどんな進化をもたらすのでしょう。